![]() ![]() ![]() Gentzler (1993) made a very positive assessment of the theory. ![]() In the first twenty years since its birth, it had a great impact on translation studies and was well received by theorists. Polysystem theory was developed by Itamar Even-Zohar in the 1970s for the study of language, literature and translation, and expanded into a general theory of culture in the 1990s. It argues that polysystem theory and other cultural theories can be complementary and mutually enriching. It also discusses the complications caused by the expansion made by Gideon Toury on the concept of “adequacy” and “acceptability”, presents a revised version of Even-Zohar’s hypothesis on the situations in which translated literature is likely to occupy a central position, and suggests ways in which polysystem theory can or should be rendered more intricate. Through reading Even-Zohar’s texts closely and tracing the later developments of the theory, it attempts to explore the complexities of the theory, and clear up some misunderstandings, citing examples from polysystem-inspired case studies. This article revisits Itamar Even-Zohar’s polysystem theory, including its hypotheses on the position of translated literature and its relation with translation norms, and some of its basic assumptions and principles, such as the heterogeneity, dynamics and overlapping of systems, the quest for probabilistic laws, and objectivity and neutrality. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |